Kara Hiragana

Kara Hiragana (韓ひらがな) &
Kara Katakana (カラカタカナ)

Kara Hiragana were invented by Bae Jun and are additional symbols, based
on Japanese Hiragana, used to write Korean. Since he started learning Japanese
he has devised numerous pseudo-kana symbols just for fun. He used them as a
secret code for keeping his diary for a while, but in the early stages each
character did not match a specific sound.

In 2004 he created some additional symbols, based on the Japanese mixed
writing system, in order to write Korean with accuracy. He has also devised
Kara-Katakana, a modified version of katakana which makes the writing of
other foreign languages easier using the Korean phonological structure.

Kara Katakana uses mainly diacritics added to existing kana instead of
new characters. Like Katakana, it is used for the transcription of foreign
words and for emphasis.

The character 韓 is pronounced kara, kan or
han in Japanese and means Korea or Korean, in Mandarin and Korean
it’s prounced han and means the same.

Notable features

  • Type of writing system: syllabary
  • Direction of writing: left to right
  • Hiragana symbols are used as in Japanese, except:
    ち [ti] and つ [tu] not chi and tsu
    ゑ [we] and ゐ [wi] not e and i
    V sounds are: わ” va ゐ” vi う” vu ゑ” ve を” vo (+dakuten)
    F sounds are: わº fa ゐº fi うº fu ゑº fe をº fo (+handakuten)
    L sounds are: ら” la り” li る” lu れ” le ろ” lo (+dakuten)
  • Hentaigana, alternative forms of the standard kana symbols no
    longer used in Japanese, are used in Karagana-mixed writing system
    for Korean.

Kara Hiragana

Kara Hiragana

Kata Katakana

Kata Katakana

Kata Katakana

Sample text in Kara Hiragana

Sample text in Kara Hiragana

Sample text in Kara Hiragana mixed with hanja

Sample text in Kara Hiragana mixed with hanja

Sample text in Kara Katakana

Sample text in Kara Katakana

Original Korean text

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

Transliteration

Modeun Ingan-eun Tae-eonal ttaebuteo Jayuroumyeo Geu Jon-eomgwa Gwonrie
Iss-eo Dongdeunghada. Ingan-eun Cheonbujeog-euro Iseong-gwa Yangsim-eul
Bu-yeobad-ass-eumyeo Seoro Hyungje-ae-ui Jeongsin-euro Haengdongha-yeo-yahanda.

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They
are endowed with reason and conscience and should act towards one another
in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

  • Categoria dell'articolo:Lingue
  • Tempo di lettura:3 minuti di lettura