Dolmetschen bei verhandlungen
Der MMW-Staff stellt Ihnen Berufsübersetzer in allen Sprachen zur Verfügung für Dolmetschen bei Verhandlungen, für Konsekutiv, Simultan- oder Konferenzübersetzungen. Das Dolmetschen bei Verhandlungen betrifft keine ausgesprochenen Fachgebiete und wird bei Aussagen, Gerichtsverhandlungen, allgemeinmedizinische Beratungen, Reise- und Messebetreuung in Anspruch genommen. Bei dieser Form des Dolmetschens spricht der Redner nur wenige Minuten in der Ausgangssprache und macht dann eine Pause, während der der Dolmetscher das Gesagte in die Zielsprache übersetzt. Das Gespräch zwischen den Parteien verläuft so weiter, während der Dolmetscher als Mittelsperson dient.
Konsekutivübersetzung
Diese Form des Dolmetschens wird bei Meetings verwendet, die den Gebrauch einer hochspezialisierten Terminologie, in Bereichen wie Technologie, Wirtschaft und fachärztliche Medizin, vorsehen. Es kann sich um Verhandlungen auf höchster Ebene im Handelsbereich wie auch um chirurgische Prozeduren handeln.
Simultanübersetzung
Die Simultan- oder Konferenzübersetzung wird bei Konferenzen, Seminare, Vorführungen und Geschäftsbegegnungen verwendet. Wie bei der Konsekutivübersetzung muss der Dolmetscher über einen reichen Schatz an Terminologie in hochspezialisierten Fachbereichen verfügen. In diesem Fall erfüllt der Dolmetscher seine Aufgabe in der Kabine: über einen Kopfhörer erhält er die Sätze, die er dann simultan übersetzt und durch ein Mikrophon weitergibt. Das Publikum ist mit Kopfhörern versehen, um die Übersetzung mitzuhören. Wenn es sich nur um eine kleine Gruppe Zuhörer handelt, kann man auch auf tragbare Apparate zurückgreifen, die aus kleinen Kopfhörern und Mikrophonen bestehen. Unser Stab ist in der Lage, alle notwendigen Apparate aufzustellen
|